Prevodi pesama RBD-a i njegovih bivših članova

PREVOD - Anahi - Que Mas Da - Šta Više Dati

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 13:45

Iako izgleda ja nisam jedna princeza.

U stvari nisam ništa više od jedne nestašnice.

Ako se ti približiš znam da gubim glavu,

ja ne odgovaram kada padne pun mesec.

Uvek hodam bez gledanja pozadi.

Ako moje srce pobedi razum,

nije bitno šta ti više dati.

REFREN

Ako hoću da pevam, smejem se, ili plačem,

ako želim da sačuvam neku tajnu.

Ako želim da vičem,

popnem ili spustim,

ako želim da se izgubim u pustinji.

Ponekad mi dosadi od toliko priča već znam,

ali su tvoje oči,

sa kojim gubim.

Već vidiš, hoćeš da probaš.

Noćima brojim zvezde na nebu,

u mojoj gitari nosim uvek moju amajliju.

Prirodna sam i uvek kažem šta mislim,

zvuči ti dobro ili loše, ja se nikad ne kajem.

Uvek hodam bez gledanja pozadi.

Ako moje srce pobedi razum,

nije bitno šta ti više dati.

REFREN

Hoćeš da probaš. 2x

Uvek hodam bez gledanja pozadi.

Koga briga ako je nešto izašlo loše.

Ti dođeš i već je, nema više,

u tvojim očima imam istinu,

nema više, u tvojim očima imam istinu, šta više,

u tvojim očima imam istinu,

nema više,

kaži mi kolko ću da čekam, šta ti više dati.

Auch!!!

Hey hey come on (hej hej hajde).

Hey you shut up  ( hej ti ućuti).

REFREN

Ne znam šta mi se dešava kao da sam zaljubljena!!!


PREVOD - Anahi - Mi Delirio - Moje Bunilo

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 14:29

Tvoja usta još uvek nisu primetila

da su moje usne motor za paljenje.

Ja znam da si ti boja za mene

nijansa koja farba sve što nosim sivo.

REFREN

Danas ću da te zavedem

Da ne primetim, da ne primetim.

Ukrašću ti jedan uzdah

Iako će biti motiv mog bunila.

Ne znam šta će se desiti, kada će biti,

Koliko vremena ću morati da čekam

Da mi zapališ iskru koja me tera da eksplodiram.

Ako se tvoj pogled spotakne od mene

tu nesreću ti se kunem da je nisam videla da dolazi

nisam imala drugi lek nego da se smejem

ti nećeš imati drugog izlaza nego da dođeš meni.

REFREN

Okliznuo se , poljubio me je

nismo znali kako se desilo

zavođenje ili greška

bila je nesreća ili je bila namera

nije mi važno, nije ti važno

ti imaš iskru koja me tera da eksplodiram.

Danas ću da te zavedem

Da ne primetim, da ne primetim.

Danas ću da te zavedem

Da ne primetim, da, da ne primetim.

Ukrašću ti jedan uzdah

Iako ce biti motiv mog bunila.

Ne znam šta će se desiti, kada ce biti,

Koliko vremena ću morati da čekam

Da mi zapališ iskru koja me tera da eksplodiram.


PREVOD - Dulce Maria - Te Daria Todo - Dala Bih Ti Sve

Dulce Maria — Autor andrijana97 @ 15:07

U tvojoj tišini čujem svoj glas,

moleći vriskovima ljubav.

Prokleti strah što mi je kao i ti

dao  razum.

Radosna bih ti dala, moju ljubav, ceo život.

Radosna bih pristala da živim i umrem pored tebe.

REFREN

Dala bih ti sve,

ako strah ne bi insistirao da odeš.

Dala bih ti sve,

ako bi moja duša, koja je sada tvoja, mogla da ide sa tobom.

Sanjam pored tebe, sve je mirnoća,

ali od jednom dođe ova tamnoća,

koja me budi.

I zaseni moj svet.

Radosna bih ti dala, moju ljubav, ceo život.

Radosna bih pristala da živim i umrem pored tebe.

REFREN 1x

Čuvam jedan zrak nade,

u srcu koje se otkriva razumu.

I kada pobede moja shvatanja,

i ova krajna ljubav.

Preplavljuje me tobom.....

Preplavljuje me tobom.....


PREVOD - Dulce Maria - Dejame Ser - Pusti Me Da Budem

Dulce Maria — Autor andrijana97 @ 15:04

Pusti me da budem ljubav tvog života,

zagrliti ti dušu i predati ti moju.

Ko sluša tvoje tišine,

spašava sve tvoje snove.

Samo me pusti da budem.

Pusti me da budem nezaboravna,

najbolja priča u tvom koferu.

Ko dešifruje tvoj pogled

slatko gledajući kroz tvoja krila.

Samo me pusti da budem.

REFREN

Samo hoću da budem ko te voli,

kao što te nikad niko nije voleo.

Dati ti srce,

bez objašnjenja.

Samo me pusti da budem

Pusti me da budem.....

ko će ostati sa tobom

kada je sva ljubav

već otišla.

Ko se gubi između tvojih usana,

zauvek i bez razmišljanja.

Samo me pusti da budem.

Samo hoću da budem ko te voli,

kao što te nikad niko nije voleo.

Dati ti srce,

bez objašnjenja.

Samo pokušaj.....

Oooh..........

Osvetliti celu tvoju unutrašnjost,

biti jedan šum u tvom glasu.

Uuuuooozzz..........

Samo hoću da budem ko te voli,

kao što te nikad niko nije voleo.

Dati ti srce, (hoću da ti dam srce)

bez objašnjenja. (bez objašnjenjaaaaa)

Samo me pusti da budem.


DOWNLOAD FREE - JOŠ PESAMA

Generalna — Autor andrijana97 @ 16:00
Upravo sam postavila nove pesme na mom 4shared-u. Ko želi da ih skine neka poseti http://www.4shared.com/account/dir/26764546/3760d243/sharing.html?rnd=68. SREĆNA NOVA GODINA!!! Sutra ću da postavim još prevoda.

SREĆNA NOVA GODINA

Generalna — Autor andrijana97 @ 15:24
Nadam se da ćete ovaj dan provesti sa svojom porodicom i vama dragim osobama. SREĆNA NOVA GODINA!!! andrijana97

Mai I Ucker - Naci Para Amarte - Rodio/la sam se da te volim

Maite Perroni — Autor andrijana97 @ 15:23

Samo želim da ti pričam na tvom jeziku,

da bi me vodio gde si,

na sve strane zato.....

Samo hoću dnevno da te osvojim,

da bi živeli zauvek zaljubljeni zato.....

Mome telu nedostaješ kada

se probudim i nisi uz mene,

i ponekad mi izađe plač

od voleti te toliko.

REFREN

Ja sam se rodio/la da te volim, dovoljno mi je da te gledam,

da znam da si moja sudbina ti.

Rodio/la sam se da te volim, moj život da ti predam,

svako jutro kada osvaneš samnom.

Već smo dotakli raj,

kada se gledamo i posle nam predamo sve.

Kao da gubimo oslonac od poda,

i dignemo se kada se spoje naše usne.

Mome telu nedostaješ kada

se probudim i nisi uz mene,

i ponekad mi izađe plač

od voleti te toliko.

REFREN 1x

Kada si samnom osećam da mi ne treba ništa više

završava mi se hladnoća i znam da će se vreme ovde zaustaviti,

gledajući te u oči.

REFREN 1x

 


DOWNLOAD FREE

Generalna — Autor andrijana97 @ 11:23
Mi delirio, pesme, prewievi!!! Za Sve Fanove ovih buntovnika posetite moj 4shared i skiniite sve nove pesme BESPLATNO:http://www.4shared.com/account/dir/26764546/3760d243/sharing.html?rnd=38

PREVOD - PREWIEV - Dulce Maria - Lo Intentare - Probaću

Dulce Maria — Autor andrijana97 @ 23:19

...Iako znam,

da ti već neko vreme ne govorim

šta osećam,

danas ću da probam.

REFREN

Nemoguće je zamišljati

moj život više bez tebe.

Jer svaki dan je sve lepši

od kad sam otkrila,

kako znam u tvojim ustima ljubav.

Da te uzmem za ruku,

već se osećam srećno.

Ali jedan strastven poljubac,

šta mogu da ti kažem.

I jedno VOLIM TE,

sa tvojih usana.

Vredi više nego ceo svet za mene...


PREVOD - PREWIEV - Dulce Maria - Sin Ti - Bez Tebe

Dulce Maria — Autor andrijana97 @ 22:36

...Nije dan, nije noć

i moja duša ne završava

da te traži

u svakom prostoru

u svakoj liniji moje ruke.

Neznam dobro da li još uvek dišem

i moj jastuk je svedok

da sam plakala

više od jedne reke,

i moja vera je otišla sa tobom.

Danas ne znam da li će doći dan

u kome ću zatvoriti rane,

više ne znam ko sam,

ne znam gde idem,

osećam se izgubljeno.

REFREN

Bez tebe,

imam  prazno srce

i mojoj duši je hladno

još uvek sam zatvorena

u tvojim rukama.

Bez tebe,

čak i vazduh koji dišem

je izgubio značaj.

Proglašavam se krivom

krivičnog dela 

da te volim.

Bez tebe.....eeeh...

 


Powered by blog.rs