Prevodi pesama RBD-a i njegovih bivših članova

Anahi i Christian - Libertad - Sloboda

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 15:56

Tišina odlazi,

uz mene više nije.

Bol je otišao,

i moja duša je slobodna od straha.

Shvatila sam da ako sam ovde

je zato što sam ja tako odlučila.

Upoznati i priznati,

da ništa nije savršeno,

i nedostatak je lep takođe.

Eeeh....

REFREN:

Sloboda, sloboda...

Neću da napustim svoje snove.

Sloboda, sloboda...

Vreme je da živim bez straha.

Ja samo hoću...

Slo slo slo slo sloboda da da da da... 4x

Ostavi iza kostim,

spali više masku.

Tvoja sudbina je da živiš

i osećaš, prestani da se pretvaraš.

Mogu da volim, nema mraka,

postoje novi horizonti koje treba tražiti.

Danas me moja vera čini da verujem...

Da imam milion razloga

da dodirnem nebo i vičem.

REFREN 1x

Ja samo hoću...

Slo slo slo slo sloboda da da da da... 8x

Sloboda, ja živim u slobodi,

ne moram da skrivam svoju ličnost.

Sloboda, ja živim u slobodi,

neću da se zatvorim, ja tražim slobodu.

Živi i sanjaj u slobodi,

ti odlučuješ koga ćeš voleti.

Danas tvoj glas neće da ućutkaju,

viči jako, želim da čujem...

Wooh... 4x

Sloboda. 4x

Neću da napustim svoje snove.

Oooh...

Sloboda. 4x

Vreme je da živim bez straha.

Ja želim slobodu!

Slo slo slo slo sloboda da da da da...

Ja želim slobodu!

Slo slo slo slo sloboda da da da da...

Ja samo hoću...

Slo slo slo slo sloboda da da da da... 2x

Wooh...

Slo slo slo slo sloboda da da da da...

Ja samo hoću...

Slo slo slo slo sloboda da da da da...

Sloboda!

Slo slo slo slo sloboda da da da da...

Aj slobodo, aj slobodo...

Slo slo slo slo sloboda da da da da...

Da biste poslušali ili skinuli ovu pesmu kliknite ovde.


PREVOD - Anahi - Pobre Tu Alma – Jadna Tvoja Duša

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 14:09

Ti imaš probleme, znam,

govoriš moje ime naopačke.

Ako dođem već ideš, nosiš šta daš.

Ti kažeš sutra i danas je,

već mi je dojadilo da te volim.

Toliko sladak i toliko fatalan,

med sa limunom i soli.

Ti me menjaš,

činiš mi dobro i zlo.

Očajava, tvoj način voleti.

Ne, ne, ti se nećeš promeniti.

REFREN

Vatreni poljupci, vodene kapi.

(ledene noći, let bez krila)

Ruže koje bole, osmesi koji napadaju.

(ti me ubijaš)    

Sa ovim obrtima, sa ovim kandžama.

(koje me uništavaju, koje me raskrvljavaju)

Jadna tvoja duša, jadan ti.

(ostani bez mene)

Ostani bez mene!

Ja sam igrala u užetu za tebe,

dozvolila sam da od mene napraviš

samo polovinu, tvoje nesreće.

Ti si gazio moje srce, između reči ljubavi – laži.

Stvarno, tragična nežnost.

Umorila sam se da budem tvoja žrtva,

dosadio mi je tvoj film.

Ne, ne, ti se nećeš promeniti.

REFREN 1x

Ostani bez mene!

(Ne muči me više, ne povređuj me više,

bilo je dovoljno što si me video

da nastavljam tvoju igru.

Vatreni Poljupci , vodene kapi,

osmesi koji napadaju)

Ti me ubijaš!    

REFREN 2x

Ostani bez mene 2x

Da biste poslušali ili skinuli ovu pesmu kliknite ovde.

PREVOD - Anahi - Ni Una Palabra – Ni jedna reč

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 14:07

 

Tražila sam te, i napisala sam tvoje ime u pesku,

pod punim mesecom.

Ostavila sam ti poruke na sekretarici,

snove ljubavi.

Ne zoveš me i više ne znam šta treba da radim,

samo želim da te vidim kako se ponovo smeješ.

REFREN

Zdravo! Gde si bio?

Prekršteni poljupci, broj pogrešan.

Zdravo!

Pusti me da pričam srcu, tvome srcu.Bežiš,

prekinula sam i ništa,

ušla sam i ništa,

pokucala sam i ništa,

ni jedna reč!

Još uvek sam ovde,

brojeći pola noći sate,

večni su sati.

Mislim na tebe,

i sve zvuči isto kao tvoj glas.

Skoro je 2.

Ne zoveš me i više ne znam šta treba da radim,

samo želim da te vidim kako se ponovo smeješ.

REFREN 1x

Bežiš,

prekinula sam i ništa,

ušla sam i ništa,

pokucala sam i ništa,

ni jedna reč!

Slušaj me, već si obrisan,

tvoja sadašnjost je moja prošlost.

Bolje mi je da te zaboravim i

da se smejem što sam te toliko čekala

Ohh!

Refren 2x

Bežiš,

prekinula sam i ništa,

ušla sam i ništa,

pokucala sam i ništa,

ni jedna reč!

Da biste poslušali pesmu ili skinuli ovu pesmu kliknite ovde.

PREVOD - Anahi - Alergico – Alergičan

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 16:04

Povređuje me buka automobila,

izgubila sam svoj vazduh i svoju volju.

Dok prednjači bol kilometar više,

ja ostajem i ti odlaziš.

U ovoj noći nepokretnih zvezda,

tvoje srce je alergično na mene.

Još uvek kuca u meni zbog greške,

jedan milimetar iza.

Dišem u jednom zamrzivaču

i nikad neću da izađem!

REFREN:

Više neću da lečim tvoju samoću

kada spava grad

neću biti, da čujem

tvoje glupave priče.

Ne, jer imaš strah da osećaš,

jer si alergičan na sanjati.

I gubimo boju.

Jer si alergičan na ljubav...

Hodam u električnim olujama,

tražeći neku neutralnu teritoriju.

Gde ne slušam o tebi,

gde ću da naučim da zaboravim,

da ne umrem i da ne živim

toliko daleko od mesta!

REFREN 1x

Neću da čuvam tvoje korake...

Ne mogu da te branim od tebe...

REFREN 1x

Da biste poslušali ili skinuli ovu pesmu kliknite ovde.


PREVOD - Anahi - Aleph – Aleph

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 15:51

Bila sam toliko umorna da samo hodam unazad,

da pokušam da te zaboravim i da ne mislim na tebe.

Što me pratiš, da pobegnem

Imali smo toliko snova

koje nikad nisam videla ostvarene.

Planirajući uvek sutra,

ali sada sam bez tebe.

I popeću se u ovaj voz,

nije mi važna sudbina,

želim da budem sa sobom!

Da znam takođe, da i ja vredim

I da je moje srce bilo tako mlako,

zbog nedostatka ljubavi.

I u ovom vagonu

videla sam u očima

nekog drugog, tvoje srce.

Aleph 7x

Videla sam te i odlučila da te ignorišem. Oooh...

Iskreno nisam u poziciji,

da patim i odlučila sam da siđem,

na prvoj stanici.

Prošlo je više od četiri dana

i u mojim mislima je bio on.

Ali, pogledaj koliko je lep život,

iznenadi te kada se najmanje nadaš.

I živeću momente

koje već godina nosim sačuvane.

I mislim da je momenat da reskiram,

da sve stavim sa strane i kažem šta osećam.

Ako sam te već našla ne mislim ponovo

da oplakujem svoju prošlost,

ako te već imam.

Sledeća zaustavljena, biće moja sudbina.

Bićemo ti i ja, jedno mesto za dvoje.

Zove se ljubav...

I ostani, upravo ovde, ovde sa mnom.

Aleph 14x

Da biste poslušali pesmu ili skinuli ovu pesmu kliknite ovde.


PREVOD - Anahi - Me Hipnotizas - Hipnotišes Me

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 14:03

Juče sam odlučila,

da više nećes da se igraš sa mnom.

da neću biti jedna glupača sa tobom,

da su bile suvišne suze zbog tebe.

I odlučila sam da me neću zatvoriti nove nedelje,

dok ti dobro, super sa tvojim drugarima,

i ja pored telefona čekajući na tebe.

Reći ću ti nesrećniku jer,

ko će ti dati moje dodire.

Ko će uzrokovati tvoje osmehe,

niko kao ja, ko kao ja,

sa toliko ljubavi.

I zivim dovde lice u lice

kako volim tvoje lice,

čelo u čelo

i gledajuci tvoje oči.

Tvoje naporne oči,

tvoje predivne oči,

tvoje lepe oči.

Koje mame izdahe,

i ovaj mrtvački raj,

koji imaš, prilazi mi, dodiruje me,

uhvata me, podiže me.

REFREN

Hipnotišeš me

i padam ispred tebe na kolena,

ima nešto u tvojim očima što volim,

volim, volim tvoje oči,

kada me gledaju.

Hipnotišeš me

i tražim oproštaj pokajana,

ima nešto u tvojim očima što volim,

volim, volim te, volim, volim te,

moja ljubavi.

Ponovo ovde.

Već znam da ti meni ne odgovaraš,

ne razumem kako me ubeđuješ.

Ja se nikome ne dajem,

a ti me ismevaš.

Reći ću ti nesrećniku jer,

ko će ti dati moje dodire.

Ko će uzrokovati tvoje osmehe,

niko kao ja, ko kao ja,

sa toliko ljubavi.

I zivim dovde lice u lice

kako volim tvoje lice,

čelo u čelo

i gledajuci tvoje oči.

Tvoje naporne oči ,

tvoje predivne oči,

tvoje lepe oči.

Koje mame izdahe,

i ovaj mrtvački raj,

koji imaš, prilazi mi, dodiruje me,

uhvata me, podiže me.

REFREN

Hipnotišeš me! 8x

Hipnotišeš me

i tražim oproštaj pokajana,

ima nešto u tvojim očima što volim,

volim, volim te, volim, volim te,

moja ljubavi.


PREVOD - Anahi - Hasta Que Llegues Tu - Dok Dođeš Ti

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 13:48

Danas se moja pamet baca da leti,

i bez više, zamišlja tebe.

Sve se transformiše u boju,

jedno osećanje se probudi mnogo duboko.

Nije bitno ni kada da li kasnije ili ranije,

osećam da ćeš doći,

i moje srce želim da ti predam.

REFREN

Imam mnogo da dam,

ne poznajem te još uvek,

ali ću da čekam dok ne dođeš ti.

Biće toliko magično,

toliko intenzivno i jedinstveno.

Toliko ljubavi da predam,

dok dođeš ti.

Neko si kog sam uvek sanjala,

jedna svetlost koja obasjava,

moje biće.

Naš susret jedno svitanje,

biće lepo i znam,

prepoznaću te.

Spojena sa tobom,

celu večnost,

sa tvojim rukama ću da dodirujem,

samo sa tvojim očima ću da gledam.

REFREN

Zamišljam te u mojoj blizini,

tvoju prisutstvo mogu da osetim,

zamišljam te u mojoj blizini,

magično je, jedinstevo, stvarno. 2x

Oooooooooooo!!!

REFREN

Ooooooonoooh.....

Dok dođeš ti.... 2x

Zamišljam te u mojoj blizini,

tvoju prisutstvo mogu da osetim,

zamišljam te u mojoj blizini,

magično je, jedinstevo, stvarno. 2x

 


PREVOD - Anahi - Que Mas Da - Šta Više Dati

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 13:45

Iako izgleda ja nisam jedna princeza.

U stvari nisam ništa više od jedne nestašnice.

Ako se ti približiš znam da gubim glavu,

ja ne odgovaram kada padne pun mesec.

Uvek hodam bez gledanja pozadi.

Ako moje srce pobedi razum,

nije bitno šta ti više dati.

REFREN

Ako hoću da pevam, smejem se, ili plačem,

ako želim da sačuvam neku tajnu.

Ako želim da vičem,

popnem ili spustim,

ako želim da se izgubim u pustinji.

Ponekad mi dosadi od toliko priča već znam,

ali su tvoje oči,

sa kojim gubim.

Već vidiš, hoćeš da probaš.

Noćima brojim zvezde na nebu,

u mojoj gitari nosim uvek moju amajliju.

Prirodna sam i uvek kažem šta mislim,

zvuči ti dobro ili loše, ja se nikad ne kajem.

Uvek hodam bez gledanja pozadi.

Ako moje srce pobedi razum,

nije bitno šta ti više dati.

REFREN

Hoćeš da probaš. 2x

Uvek hodam bez gledanja pozadi.

Koga briga ako je nešto izašlo loše.

Ti dođeš i već je, nema više,

u tvojim očima imam istinu,

nema više, u tvojim očima imam istinu, šta više,

u tvojim očima imam istinu,

nema više,

kaži mi kolko ću da čekam, šta ti više dati.

Auch!!!

Hey hey come on (hej hej hajde).

Hey you shut up  ( hej ti ućuti).

REFREN

Ne znam šta mi se dešava kao da sam zaljubljena!!!


PREVOD - Anahi - Mi Delirio - Moje Bunilo

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 14:29

Tvoja usta još uvek nisu primetila

da su moje usne motor za paljenje.

Ja znam da si ti boja za mene

nijansa koja farba sve što nosim sivo.

REFREN

Danas ću da te zavedem

Da ne primetim, da ne primetim.

Ukrašću ti jedan uzdah

Iako će biti motiv mog bunila.

Ne znam šta će se desiti, kada će biti,

Koliko vremena ću morati da čekam

Da mi zapališ iskru koja me tera da eksplodiram.

Ako se tvoj pogled spotakne od mene

tu nesreću ti se kunem da je nisam videla da dolazi

nisam imala drugi lek nego da se smejem

ti nećeš imati drugog izlaza nego da dođeš meni.

REFREN

Okliznuo se , poljubio me je

nismo znali kako se desilo

zavođenje ili greška

bila je nesreća ili je bila namera

nije mi važno, nije ti važno

ti imaš iskru koja me tera da eksplodiram.

Danas ću da te zavedem

Da ne primetim, da ne primetim.

Danas ću da te zavedem

Da ne primetim, da, da ne primetim.

Ukrašću ti jedan uzdah

Iako ce biti motiv mog bunila.

Ne znam šta će se desiti, kada ce biti,

Koliko vremena ću morati da čekam

Da mi zapališ iskru koja me tera da eksplodiram.


PREVOD - Anahi - Hasta Que Me Conociste - Dok Si Me Upoznao

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 20:25

Kažeš mi: Ne želim da te vidim.

Smejem se, napravim polu krug.

Čekaj! , čujem iz daljine,

na kraju ćeš da primetiš.

Da ti trebam,

da bez mene ne možeš.

Kažeš da sam loša,

loša, ali se vratiš.

Znaš vrlo dobro.....

da ti hoćeš da me vidiš.

Tretiram te loše.

Sviđa ti se, sviđa ti se?

Kaži mi da nije

vredelo sresti me opet i patiti zbog mene.

Naše si slomio na milion komada

i danas ga želiš zalepiti svojim plačem.

Niko ne zna šta ima

dok me nisi video sa drugim.

Da ti trebam,

da bez mene ne možeš.

Kažeš da sam loša,

loša, ali se vratiš.

Znaš vrlo dobro.....

da ti hoćeš da me vidiš.

Tretiram te loše.

Sviđa ti se, sviđa ti se?

Da ti hoćeš da me vidiš.

Tretiram te loše.

Sviđa ti se, sviđa ti se?

Kaži mi da nije

vredelo sresti me opet i patiti zbog mene.

Ti hoćeš, ti hoćeš, ti hoćeš da me vidiš 6x

Dok si me upoznao!

Ti hoćeš, ti hoćeš, ti hoćeš da me vidiš 4x

Dok si me upoznao! 2x


Powered by blog.rs