Prevodi pesama RBD-a i njegovih bivših članova

PREVOD - PREWIEV - Dulce Maria - Donde Sale El Sol - Gde Izlazi Sunce

Dulce Maria — Autor andrijana97 @ 15:56

...Preobražaj je bio totalan,

izrasla su mi kristalna krila.

I u tvojim poljupcima sam počela

da letim, letim, letim.

Gde izlazi sunce! 3x

Otišla sam bežući u tvojim rukama.

Gde izlazi sunce!... 3x


PREVOD - PREWIEV - Dulce Maria - 24/7 - 24/7

Dulce Maria — Autor andrijana97 @ 15:47

…U 6 ujtru doručkujem sveže voće sa limunom,

u 11 gledam nebo, vidim u oblacima jednu opciju.

12:25 crvena konobarica, popijem jednu dobru kafu,

i list po list počinjem da čitam da bi ismevala moja sećanja.

Ali u 4:33 moj razum me izdaje,

ali u 4:33 mislim...

Od kada zazvoni budilnik,

dobar je dan da se zaboravi jedna ljubav.

Provodim dan razonodavajući moj razum,

ali ti si prisutan u svakom mestu gde idem.

Od kada zazvoni budilnik,

dobar je dan da se zaboravi jedna ljubav.

I kradući trenutke danu,

i sekunde vremenu, varam svoje srce.

24/7 tako je, već ga vidiš

ne zaboravljam te ni u 8, ni u 10.

24/7 tako je, već ga vidiš...

 


PREVOD - PREWIEV - Dulce Maria - A Sangre Fria - Hladnokrvno

Dulce Maria — Autor andrijana97 @ 15:13

...Hladnokrvno,

juše sam plakala i danas,

na kraju je došao tvoj dan, špiunu.

Bol koji nije prošao još,

sreća, gleda, gleda.

Danas mi predstoji da te ostavim iza,

ne lažem. oh oh oh oh oh

(žalim) oh oh oh oh...


PREVOD - PREWIEV - Dulce Maria - Dicen - Kažu

Dulce Maria — Autor andrijana97 @ 14:50

 

...Kažu da na nekom mestu na svetu

postoji naša identična duša.

Ali šta se dešava ako je jedan dan vidiš,

i pobegne ti iz ruku bez želje, kako je nađeš.

Kažu da su oči ogledalo duše,

i ako te slomi jedan kamen izdaje,

ne dolazi mirnoća.

Ja više ne znam da li tvoja ljubav boli više

kada te imam ili kad nisi tu. 2x

Jedan pogled govori više od milion reči, ljubavi, kada te imam, i kad nisi tu

Niko ne razume ljubav 3x

Niko ne razume, niko ne razume ljubav...

 


PREVOD - PREWIEV - Dulce Maria - Extranjera - Strana

Dulce Maria — Autor andrijana97 @ 14:45

...Već sam se umorila da sanjam u drukčijem shvatanju,

ako se moja duša pomera zbog otvorene ljubomore,

i ti imaš strah da letiš.

Ako skupiš život u prošlosti, sadašnjosti

i nikad nisi naučio da veruješ, i zaboravljaš.

Da, uvek sam bila strana u tvom srcu.

Otići ću odavde,

ja se sređujem sa mojim bolom,

bez tebe ljubavi...


PREVOD - PREWIEV - Dulce Maria - Luna - Mesec

Dulce Maria — Autor andrijana97 @ 14:39

...Ima toliko puteva, toliko ljudi i mesta.

I ako skrenem svi vode tebi.

Ostavljam taragove da se ne izgubiš,

i ako ti ne želiš uvek mi se vratiš.

Normal 0 MicrosoftInternetExplorer4

To je melodija,

tvog bića, uz moju kožu.

S-oh-oh

Mi smo simfonija,

ova ljubav nema kraja.

Zbog toga...

Znaš da je istina,

samo sa jednim poljupcem,

lomimo tišinu.

Znaš da osećam,

da samo sa jednim poljupcem,

nije važno više vreme...

 


PORUKA

Generalna — Autor andrijana97 @ 14:05

Ćao svima, evo me ponovo. Kao prvo želim da vam se zahvalim što posećujete moj BLOG i da vam se izvinim što duže vremena nisam postavljala prevode, ali to je opravdano i iz privatnih razloga koje trenutno ne želim da spominjem. Odlučila sam se za jednostavni izgled BLOGA, jednostavno stari mi je dosadio pa sam rešila da ga promenim. Danas sam vam donela preostala tri prevoda pesama sa Anahinog CD-a Mi Delirio, tako da je ova kategorija sada kompletna. Možete naći i prevod pesme En Donde Estas od Christiana. Upravo prevodim prewieve koji su izašli od Dulce Marie, potrudiću se da ih objavim u skorije vreme. Na mom 4shared-u možete naći nove pesme i skinuti ih besplatno. En Donde Estas, Remix Mi Delirio i sve prewieve od Dulce. UŽIVAJTE U BLOGU I JOŠ JEDNOM VELIKO HVALA!!! http://www.4shared.com/account/dir/26764546/3760d243/sharing.html?rnd=61

andrijana97


PREVOD - Anahi - Me Hipnotizas - Hipnotišes Me

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 14:03

Juče sam odlučila,

da više nećes da se igraš sa mnom.

da neću biti jedna glupača sa tobom,

da su bile suvišne suze zbog tebe.

I odlučila sam da me neću zatvoriti nove nedelje,

dok ti dobro, super sa tvojim drugarima,

i ja pored telefona čekajući na tebe.

Reći ću ti nesrećniku jer,

ko će ti dati moje dodire.

Ko će uzrokovati tvoje osmehe,

niko kao ja, ko kao ja,

sa toliko ljubavi.

I zivim dovde lice u lice

kako volim tvoje lice,

čelo u čelo

i gledajuci tvoje oči.

Tvoje naporne oči,

tvoje predivne oči,

tvoje lepe oči.

Koje mame izdahe,

i ovaj mrtvački raj,

koji imaš, prilazi mi, dodiruje me,

uhvata me, podiže me.

REFREN

Hipnotišeš me

i padam ispred tebe na kolena,

ima nešto u tvojim očima što volim,

volim, volim tvoje oči,

kada me gledaju.

Hipnotišeš me

i tražim oproštaj pokajana,

ima nešto u tvojim očima što volim,

volim, volim te, volim, volim te,

moja ljubavi.

Ponovo ovde.

Već znam da ti meni ne odgovaraš,

ne razumem kako me ubeđuješ.

Ja se nikome ne dajem,

a ti me ismevaš.

Reći ću ti nesrećniku jer,

ko će ti dati moje dodire.

Ko će uzrokovati tvoje osmehe,

niko kao ja, ko kao ja,

sa toliko ljubavi.

I zivim dovde lice u lice

kako volim tvoje lice,

čelo u čelo

i gledajuci tvoje oči.

Tvoje naporne oči ,

tvoje predivne oči,

tvoje lepe oči.

Koje mame izdahe,

i ovaj mrtvački raj,

koji imaš, prilazi mi, dodiruje me,

uhvata me, podiže me.

REFREN

Hipnotišeš me! 8x

Hipnotišeš me

i tražim oproštaj pokajana,

ima nešto u tvojim očima što volim,

volim, volim te, volim, volim te,

moja ljubavi.


PREVOD - Christian Chavez - En Donde Estas - Gde si

Almas Transparentes — Autor andrijana97 @ 13:50
Maskirajući sa jednim poljupcem ovu prazninu što se oseća.

Skrivajući u tišini drugo sutra ne drugačije.

Svaki jedan hodajući, jedno shvatanje drugačije od srca.

Nedostaješ mi, ljubavi?

Već vreme kako je sve teže da se razumemo.

Strast se udaljava i iluzija se žrtvuje.

Više nisi gde sam, ne ideš gde idem.

Gde je ono srce?

Što je umiralo za jedan pogled,

što je u tvojim rukama samo uzdisalo.

Što mu je bio dovoljan samo jedan dodir

da bi ga izlečilo od bilo koje rane.

Šta nam je falilo da se zaljubimo?

Ubeđeni da se ne rastanemo.

Ti i ja smo se kleli i verovalo nam je,

da bi nam tolika ljubav bila suvišna.

Gde si, gde sam, ako sam te voleo.

I imam toliki strah da te izgubim u jednom instinktu,

da više nema povratka i da je suviše kasno.

Više nisi gde sam, ne ideš gde idem.

Gde je ono srce?

REFREN

Prolazilo nam je vreme

bez znanja da svaki dan

smo zaboravljali da se volimo i bilo je sve u našim životima.

I gde si, ako sam te voleo?

I gde si, i gde sam, ako sam te voleo? 3x

I gde si…..?


PREVOD - Anahi - Hasta Que Llegues Tu - Dok Dođeš Ti

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 13:48

Danas se moja pamet baca da leti,

i bez više, zamišlja tebe.

Sve se transformiše u boju,

jedno osećanje se probudi mnogo duboko.

Nije bitno ni kada da li kasnije ili ranije,

osećam da ćeš doći,

i moje srce želim da ti predam.

REFREN

Imam mnogo da dam,

ne poznajem te još uvek,

ali ću da čekam dok ne dođeš ti.

Biće toliko magično,

toliko intenzivno i jedinstveno.

Toliko ljubavi da predam,

dok dođeš ti.

Neko si kog sam uvek sanjala,

jedna svetlost koja obasjava,

moje biće.

Naš susret jedno svitanje,

biće lepo i znam,

prepoznaću te.

Spojena sa tobom,

celu večnost,

sa tvojim rukama ću da dodirujem,

samo sa tvojim očima ću da gledam.

REFREN

Zamišljam te u mojoj blizini,

tvoju prisutstvo mogu da osetim,

zamišljam te u mojoj blizini,

magično je, jedinstevo, stvarno. 2x

Oooooooooooo!!!

REFREN

Ooooooonoooh.....

Dok dođeš ti.... 2x

Zamišljam te u mojoj blizini,

tvoju prisutstvo mogu da osetim,

zamišljam te u mojoj blizini,

magično je, jedinstevo, stvarno. 2x

 


Powered by blog.rs