Prevodi pesama RBD-a i njegovih bivših članova

29 Dec, 2009

PREVOD - Anahi - Quiero - Hoću

Mi Delirio — Autor andrijana97 @ 15:34

Danas sam ustala iz kreveta,

sanjavši da si tu,

zaspao duboko.

Danas sam nacrtala na prozoru

uplakano jedno lice,

smejavši se.

Sve što imam sam ti dala

da te imam ovde na mom jastuku,

da izađem trčeći.

Ali bežiš mi kao voda između prstiju,

bežiš mi kao jedan vrisak vetru.

Hooouh.....

REFREN

Hoću, hoću, hoću

da se zaustavi vreme. 

Hoću, hoću, hoću

da u ovom trenutku

čujem tvoj glas,

pričajući mi o srećnim danima

koje mi još uvek nisi dao

i imaću.....

Heee.....

Zatvorenici smo

i kavezi koji hapse naše snove 

su posledice.

Put smo koji se nalazi između

urađenog i željenog 

distanca smo.

Sve što imam sam ti dala

da te imam kao jastuk, 

da osetim tvoj dah.

Ali bežiš mi kao voda između prstiju,

bežiš mi kao jedan vrisak vetru.

Hooouh.....

REFREN 2x Heee.....

REFREN

Hoću, hoću, hoću 

da se zaustavi vreme.

Hoću... 

Hoću, hoću, hoću

da u ovom trenutku,

za tvoju ljubav... 

čujem tvoj glas,

pričajući mi o srećnim danima

koje mi još uvek nisi dao

i imaću.....

Heee 2x 

Hoću, hoću, hoću.... hoću.

Hoću, hoću, hoću.... za tvoju ljubav.

Hoću, hoću, hoću.... 3x

Heee.....hoću, hoću, hoću.

 

 

 


Komentari

  1. e nije bas tacan...pri kraju ima jos....

    Autor ew — 18 Sep 2010, 15:35

  2. Pa ne znam da li si čula celu pesmu, ali ovo jeste potpun prevod. Ako mi ne veruješ u pretraživaču ukucaj Anahi letra Quiero i naći ćeš pesmu na španskom pa je uporedi sa ovim prevodom pođto predpostavljam da znađ španski, ili pronađi pesmu i poslušaj je celu. Na internetu možeš makar sve da nađeš. I nemoj da se ljutiš, ni ja nisam ljuta na tebe. Prihvatam sve komntare. Ne znam pokušaj ti da je prevedeš.

    Autor andrijana97 — 01 Okt 2010, 15:48


Dodaj komentar

Dodaj komentar





Zapamti me

Powered by blog.rs